b001

英译汉翻译过程的动词与五种句型

发布时间:2019-06-26  作者:cqylfy.com
重庆翻译公司英译汉一般要通过两个程序。榜首步,,了解原文。英译汉的胜败,开始于对原文的剖析阶段。剖析原文,并不仅仅澄清原文词语的外表含义,寻觅译文中的对等词语以进行逐字逐句的转化,而是包含剖析表层、发掘深层、揣摩风格等几个方面。既要了解内容,又要研讨方式,既要揣摩原文的词法、句法和修辞特色,又要考虑作者的观念、情绪、方法以及某些词语的特别含义。第二步,译成汉语。透彻了解原文是翻译的条件和根底。假如对原文的了解失误,译文表达的不管多么好都会失掉含义,由于译者是在耳食之言。我国人在阅览了解英文过程中,往往会遇到多方面的难点。细心剖析这些难点,逐渐掌握它们的规则并研究译成汉语的对策,对英译汉的表达是至关重要的。这当然仅仅大致的区分,在实践工作中,这个程序并不是单向的。一个语句,往往要从英文到中文、中文到英文细心揣摩,反复研讨屡次,直到这句话的译文与原文意思彻底符合了,才算告一段落。待到一段文字、一篇文章译好今后,还要通读一遍,看看这一句话那一句话是否有不当不顺之处。在这个阶段,有时还要回过头来细细揣摩原文,英文词义不辨明就无从表达;可是辨明晰英文的意思,词义没有切当的表达出来也不叫翻译。

翻译时的思想具有双重性的特色,一方面是进行归纳的思想,一方面是进行详细的思想。从归纳思想中理出各词词义的内在联系,从详细思想中确认词的最终译法。心思学家倾向于以为,任何一个学会了语言和阅览的人,都具有一个心思词典。所谓认知一个词,就是在心思词典中查到了与这个词相对应的词条。咱们咱们都知道,一个词一般都具有多种含义。在阅览、了解原语华章的过程中,译者是怎么迅速地在自己的心思词典中查找出方针词的详细含义呢?有些翻译经历的人都知道,咱们在阅览了解过程中一看到词的书写方式,就可以在心思词典中直接到达它的含义表征。但这个含义表征正确与否,必须有方针词所在的语境来查验。换言之,方针词在译者心思词典中的含义表征须与语境共同才算完成了对一个词的正确认知。一些心思学家以为,语境对词的认知发作直接影响且操控心思词典。由此可以说,语境对词的认知效果越大,就越不容易发作误译。相反,语境效果的效果十分弱时,译者对华章中词的认知过错频率就高。

一切的英文语句,归纳起来,不过五种句型结构,便是
1.榜首句型的主动结构( Intransitive  Construction)。
这需要用四种要素中的两种根本要素:
Subject+Predicate
例句:车轮滚动。
Wheels turn.

2.第二句型的不彻底主动结构( Neuter Construction)。
这需要用四种要素中的三种要素:
Subject+Predicate+Complement
例句:牛奶变酸了。
Milk turns sour.

3.第三句型的他动结构( Transitive Construction)。
这也需要用四种要素中的三种要素:
Subject+Predicate+Object
例句:人们滚动车轮。
Men turn wheels.

4.第四句型的授与结构( Dative Construction)o
这虽则只用到三种要素,但宾语这个要素,得分为直接与直接两个:
Subject+Predicate+Indirect Object+Direct Object
例句:母牛给咱们牛奶。
Cows give us milk.
彻底他动词是不要补语的,但它非有宾语不行。有时选用一个宾语,有时采看选用一个宾语的造句。这是任何他动词都可以用的,只需有宾语,就可造出一个字也无用。
树大招风。
Fall trees catch much wind.
咱们每天学英语。
We study English every day.
我昨日在理发店遇见他。
I met him at the barber's yesterday.
他的法国话比英语说得好。
He speaks French better than English.

在上面的例句中,有三个要素,举出如下:
Trees catch wind We study English I met him He speaks French; English

选用两个宾语的彻底他动词.又叫做颁发动词( Dative Verb、)。这是由“授物与人”(give something to a person)或“授人以物”(give a person something)的根本观念而发作的。这个“人”与“物”,都是语句傍边的宾语,所以就变成一个语句有两个宾语了。一般“物”是直接宾语( Direct Object),“人”是直接宾语(Indirect Object),由于真实给的是物,承受那物的才是人。
把货品交给我,我就会付你钱。
Give me the goods,and I will give you the money.
她问那孩子叫什么姓名。
She asked the boy his name.
医师不许他的患者喝酒。
The doctor forbade his patient wine.
我仰慕你的健康。
I envy you your good health,
请你帮我一个忙好吗?
 Will you do me a favour?
付一块钱给车夫。
Pay the driver one dollar.
他们对咱们并无歹意。
They meant us no harm.