b001

这版由吕远翻译的《北国之春》连日本人自己都说最好

发布时间:2018-07-12  作者:cqylfy.com

提到经典的《北国之春》,重庆翻译公司许多人首要想到的就是蒋大为演唱的版别,其流传之广泛一度让人误以为这是他的原创歌曲,其实不然。《北国之春》原是日本一首讴歌创业者和奋斗者的思乡歌曲,由井出博正作词,远藤实作曲,千昌夫演唱。后来,该著作又被日本国内许多歌手竞相演唱,并渐渐传出了国门。闻名歌唱家蒋大为曾在节目中表明,当年他将这首歌曲带回国内时,还没有通过翻译,所以他演唱的也是日文版别。后来,我国闻名词曲作家吕远开端着手翻译这部著作,会讲一口流利日语的他,翻译起来亦是十分慎重,逐字琢磨,尽力体现原作的面貌和情感。

 

重庆最好的翻译公司歌曲完成后,蒋大为因已与吕远有过屡次协作,便成为了这版《北国之春》的演唱者。伴随着他动情的歌声,这首歌曲很快风行全国,乃至十分神奇地“反销”回了日本,在许多的中日文化交流活动中,人们都爱唱这首歌。

《北国之春》的广为传唱也催生出了其他许多的翻译版别,如粤语、闽南语、朝鲜语等等。一时间,这首著作成为了其时华人社会流传最广的日本民谣之一。1988年,中国大陆还将其评为“曩昔10年最为人们所了解的外国歌曲”。 

歌曲的版别一多,难免会被人拿来比较,但要论在大陆影响最大的版别,许多人首要想到的仍是吕远翻译的这一版。蒋大为曾表明,就连日本人也认为吕远的版别翻译最精确、最贴切。其深沉的功力不只让这版《北国之春》得以广为传唱,也让其成为无数听众心中的美好记忆。